【解説・和訳】Stronger / ブリトニー・スピアーズ

 
ビッグバナー広告
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 0

2001年の今日(1月27日)、最高位11位を記録した Britney Spears(ブリトニー・スピアーズ) の “Stronger” を解説・和訳しました。

ヘビーなエフェクトを効かせたヴォーカルが特徴的な、失恋後のセルフ・エンパワーメント・ソング。(自分を勇気づける曲)

ソングライターはブリトニーのデビュー曲と同じくマックス・マーティンとラミ・ヤコブで、

“…Baby One More Time” では、彼を振って後悔している自分の気持ちを
“My loneliness is killing me”(孤独に押しつぶされそう)
と表現されていたのに対して、

この曲では彼と別れた自分に言い聞かせるように
“My loneliness ain’t killing me no more”(もう孤独に押しつぶされたりしない)
と歌われており、昔の自分への「アンサーソング」のようになっています。

ちなみに、同名異曲でケリー・クラークソンの “Stronger (What Doesn’t Kill You)”、カニエ・ウェストの “Stronger” は1位を獲得しています。

【リンク】
当時(2001/01/27)のチャート
ブリトニー・スピアーズのヒット曲

【和訳】
[Verse 1]
シッ 黙って
あなたが何をしようと 何を言おうと 無意味よ
もうウンザリ
今日から私はあなたのモノじゃない
一人じゃ何もできないと思う?

[Hook]
私は昨日より強くなったの
自分の道を進むだけ
もう孤独に押しつぶされたりしない
私は強くなったのよ

[Verse 2]
そうなれたらって 昔から思ってたの
私は流されて生きてたから
自分を大切にしてなかったの
あなたは思ってるかもね
一人じゃ何もできないって
でも それは大間違い
だって

[Hook]

[Bridge]
一人で行くわ
誰も必要ない
一人で進むわ
誰の力も借りない
さあ 出発!

[Hook] ×3

 
0
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す