【解説・和訳】 Girls Like You / マルーン5 feat. カーディ・B

 
ビッグバナー広告
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 0

Maroon 5(マルーン5) feat. Cardi B(カーディ・B)“Girls Like You” を解説・和訳しました。

アダム・レヴィーンが自身との困難な時期を乗り越えてくれた妻に感謝する曲で、カミラ・カベロ、ジェニファー・ロペスらが出演しているビデオも話題になっているアップビートのラブ・ソング。

ソングライターはバンドのフロントマンで、『ビデオがこの曲を違うレベルに引き上げていると感じている』と語っているアダム・レヴィーン、ケイティ・ペリーの3曲のナンバーワン・ヒット(”Part Of Me”、”Roar”、”Dark Horse”)を手がけているサーカット、自身のパートでレイ・パーカー・ジュニアの “Ghostbusters”(1984年、最高位1位)のキラー・フレーズ(”Who you gonna call? Ghostbusters!”)を引用しているカーディ・Bら6人。

多くの女性有名人が次々にアダム・レヴィーンと背中合わせになって登場しているビデオにも注目が集まっていますが、これについてアダムは『このビデオの裏に秘められた主なミッションは、人はお互いに背後で(陰ながら)助け合っていかなければならないということに気付いてもらうこと』と話しており、どちらかと言うと曲そのものよりもビデオの方に労力とメッセージが込められているような気がします。

【リンク】
Maroon 5(マルーン5) – ヒット曲ベスト20

【和訳】
[Verse 1]
Spent 24 hours, I need more hours with you
24時間が過ぎた 僕はもっと君と一緒にいたいけど

You spent the weekend getting even, ooh
君は週末を犠牲にしたから お互い様

We spent the late nights making things right between us
僕たちは上手くやっていこうとして 何回も夜を明かしたよね

[Refrain]
But now it’s all good, babe
でも今はすべて上手くいってる

Roll that backwood, babe
バックウッド(※)を巻いて
(※葉巻のブランド。マリワナを吸うの意味)

And play me close
僕を惑わせて

[Hook]
‘Cause girls like you run ‘round with guys like me
だって君みたいな女は僕みたいな男と付き合うものだろ

Till sundown when I come through
一日を何とか乗り切って日が落ちたとき

I need a girl like you, yeah yeah
僕は君みたいな女性が必要なんだ

Girls like you love fun, and yeah, me too
君みたいな女性は楽しいことが好き 僕もそうさ

What I want when I come through
一日を乗り切った時 僕が必要なもの

I need a girl like you, yeah yeah
それは君みたいな女性

[Post-Hook]
Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
I need a girl like you, yeah yeah
そうさ
僕には君みたいな女性が必要なんだ

Yeah yeah yeah, yeah yeah yeah
I need a girl like you
そうさ
僕には君みたいな女性が必要なんだ

[Verse 2]
I spent last night on the last flight to you
昨晩は君に会いに行く最終便の中で過ごしたんだ

Took a whole day up tryna get way up, ooh
気が晴れるまでに一日かかった

We spent the daylight tryna make things right between us
僕たちは上手くやっていこうとして 何日も費やしたよね

[Refrain]

[Hook]

[Post-Hook]

[Bridge]
Maybe it’s six forty-five
多分 今は6時45分

Maybe I’m barely alive
多分 僕は何とか生きている

Maybe you’ve taken my shit for the last time, yeah
多分 君は最後に僕がやらかしたことの犠牲になったんだ

Maybe I know that I’m drunk
多分 僕は酔ってた

Maybe I know you’re the one
多分 僕には君しかいないってわかってた

Maybe I’m thinking it’s better if you drive
多分 僕は君が運転したほうがいいってわかってたんだ

[Verse 3] … Cardi B
Not too long ago, I was dancing for dollars
そんなに昔じゃないわ 私がお金のために踊っていた(ストリッパーだった)のは

Know it’s really real if I let you meet my mama
本当よ あなたを私のママに会わせるわ

You don’t want a girl like me, I’m too crazy
私みたいなクレイジーな女は求めてないわよね

But every other girl you meet is fugazi
でもあなたが会った他の女はみんなニセモノよ

I’m sure them other girls were nice enough
今までの女たちも十分によかっただろうけど

But you need someone to spice it up
ちょっとスパイスが効いた女も必要じゃない?

So who you gonna call?(※) Cardi, Cardi
そんな時誰を呼ぶの? カーディ、カーディ
(レイ・パーカー・ジュニアの “Ghostbusters” のキラー・フレーズの引用)

Come and rev it up like a Harley, Harley
ハーレー(※)みたいに回転を上げてイクわ
(バイクのハーレーとバッドマンに登場するキャラクターで危ない関係に刺激を感じるというハーレイの両方の意味?)

Why is the best fruit always forbidden?
なぜ食べ頃のフルーツはいつも禁じられるのかしら

I’m coming to you now doin’ 20 over the limit
私はあなたのもとに制限速度20オーバーでイクわ

The red light, red light stop, stop
赤信号、赤信号よ 止まって、止まって

I don’t play when it comes to my heart, let’s get it though
私は心まではもてあそばれないの

I don’t really want a white horse and a carriage
白馬と馬車なんて欲しくない

I’m thinkin’ more a white Porsches and carats
白のポルシェとダイヤの指輪がいいわ

I need you right here ‘cause every time you call
電話じゃなくて あなたにはここにいて欲しいの

I play with this kitty like you play wit’ your guitar (ah)
あなたがギターを弾くみたいな感じで 私は自分のアソコをいじってるんだから

[Hook]

[Post-Hook]


ビデオに出演している女性たち(登場順)

カミラ・カベロ(シンガー)


フィービー・ロビンソン(コメディアン)


アリー・レイズマン(オリンピック体操選手)


サラ・シルバーマン(コメディアン)


ガル・ガドット(イスラエル出身のモデル)


リリー・シン(世界3位のユーチューバー)


アマニ・アル=カタルートベ(ムスリムのブロガー、著者)


トレース・リセット(女優)


ティファニー・ハディッシュ(コメディアン)左
アンジー・リベラ(インスタグラマー)右


フランチェスカ・ラムジー(コメディアン)左
ミリー・ボビー・ブラウン(女優、モデル)右


エレン・デジェネレス(コメディアン、人気司会者)


ジェニファー・ロペス(シンガー)


クロエ・キム(スノーボード選手)


アレックス・モーガン(サッカー選手)


メアリー・J. ブライジ(シンガー)


ビーニー・フェルドスタイン(女優)


ジャッキー・フィールダー(活動家)


ダニカ・パトリック(レーシングドライバー)


イルハン・オマール(アメリカ初のソマリア出身政治家)


エリザベス・バンクス(女優)


アシュリー・グラハム(モデル)


リタ・オラ(シンガー)


ベハティ・プリンスルー(モデル、アダム・レヴィーンの妻)
ダスティ・ローズ(アダムとベハティの子供)

 
0
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す