【解説・和訳】We Found Love / リアーナ

 
ビッグバナー広告
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 0

Rihanna(リアーナ)にとって11曲目のビルボードNo.1シングル “We Found Love” (feat. Calvin Harris) を和訳しました。

この曲のPVは、ドラッグやその中毒症状をイメージさせ、同時にリアーナの前の恋人クリス・ブラウンが彼女に暴行した「事件」を強く想起させるものになっています。(※クスリとクリスを想起させる曲)

また、冒頭のナレーション部分はイギリスのスーパモデル、アギネス・ディーンによるもので、彼女独特の訛り(イギリスの北部訛り?)がけだるい感じの映像と妙にマッチしています。

『リアーナのキャリアの中で最悪の曲』(ローリング・ストーン誌の Jody Rosen)との酷評もありますが、私としてはビデオの内容はともかく、歌詞の “We found love in a hopeless place” というかなりキャッチーなフレーズと、楽曲的にはダブステップとトランス(テクノ、ハウス)が融合したようなリズムが結構イイと思います。

【リンク】
リアーナのヒット曲

   Rihanna
~ We Found Love ~

[ナレーション]
泣き叫んでも 誰にも届かないでしょ
自分が恥ずかしくなるでしょ 他人が良くみえて
自分一人だけ 無意味な存在に思えるのよ
誰もわかっちゃくれないのよ
望みを失っちゃうのよ 誰も助けてくれない
ドラッグをやって そして切れたら
また悪いことをやりたくなる
ただ 気持ちよくなるためにね

[Verse 1]
光の中のイエロー・ダイアモンドみたい
私たちは寄り添っている
あなたの影が私の影にクロスする
生きていると実感する

[Pre-Hook]
この気持ちを否定できない
でも断ち切らないといけないの

[Hook]
私たちは絶望の中に愛を見つけたの
私たちは絶望の中に愛を見つけたの
私たちは絶望の中に愛を見つけたの
私たちは絶望の中に愛を見つけたの

[Verse 2]
ドアを開けて光を入れる
愛より生きることを選ぶ
求めてしまうから背を向ける
頭で鼓動を感じながら

[Pre-Hook]

<b<[Hook]

[Bridge]
光の中のイエロー・ダイアモンドみたい
私たちは寄り添っている
あなたの影が私の影にクロスする

[Hook] ×2

 
0
  • このエントリーをはてなブックマークに追加