【解説・和訳】 What The Hell / アヴリル・ラヴィーン

 
ビッグバナー広告
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 0

『ファンを勇気づけて人生を力強く進んで欲しい』という思いで作られたという Avril Lavigne(アヴリル・ラヴィーン)のアップビートなポップ・ロック、“What The Hell” を和訳しました。

ビデオでは自らが手がけるアパレルブランド “Abbey Dawn” をちゃっかり宣伝してます。

【リンク】
アヴリル・ラヴィーンのヒット曲

【和訳】
わたしのせいで頭が混乱するって あなたは言う
あなたの友達と仲良くし過ぎるって
恋って正しくても間違っていても傷つくね
でもやめられない 楽しいから

※1
あなたは「僕と一緒にいて欲しい」と頼むのね
でも私はもうちょっとクレイジーなほうがいい

※2
ちゃんとしようと思ってたけど もうどうでもいい
今はメチャクチャなのがいい 全然気にしない
愛してても嫌いでも あなたに私は救えないのよ
ちゃんとしようと思ってたけど もうどうでもいい

何? 何よ? どうでもいいでしょ

100万回デートしたって 別にいいでしょ?
電話もしてこないし 私の話も聞かないくせに
一日中座って待ってるより 楽しいほうがいい
誤解しないで 時々はじける時間が必要なの

※1

※2

頭が混乱するのね 私はベッドでふざけ合うのが好き
あなたを混乱させてる あなたと一緒にいる時はね

※2

 
  • このエントリーをはてなブックマークに追加