1987年の今日(10月10日)、1位を獲得した Whitesnake(ホワイトスネーク)の “Here I Go Again” を解説・和訳しました。
デイヴィッド・カヴァーディールが自身の結婚生活破たんをきっかけに書いた曲で、離婚という結末に落ちていくものの再起に向けた決意が感じられるハード・ロック。
60年代半ば頃には『ロックは(歌詞としては)何も言っていないし、音楽としてもつまらない』と言われて廃れていきましたが、この “Here I Go Again” は「ロックの再起」でもあり、いつまでも色あせない名作だと思います。
【和訳】
[Verse 1]
これから行く先などわからない
でも どこから来たかは知っている
昨日の歌の希望にしがみつき
決心したんだ
もう無駄には過ごせない
もう一度歩き始めるんだ
もう一度歩き始めるんだ
答えを探し続けてきたが
求めていたものを見つけていない
神よ 続けていく力をくれ
何を意味するか わかっている
孤独な夢を一人行くことが
[Hook]
もう一度自分の力で旅立とう
ひとつしか知らないこの道に
旅をするために生まれたんだ
心に決めたんだ
時間を無駄にはしないと
[Verse 2]
助けを求めている
愛の救いを求めているんだ
残りの人生をしっかり生きるんだ
俺にはわかった
孤独な夢を一人行くことの意味が
[Hook]
もう一度歩き始めるんだ ×3
歩き始めるんだ
[Bridge]
(間奏)
俺にはわかった
孤独な夢を一人行くことの意味が
[Hook, ad-libs]
【リンク】
当時(1987/10/10)のチャート
ホワイトスネークのヒット曲