【解説・和訳】 Bad Habit / スティーヴ・レイシー

 
ビッグバナー広告
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 0

2022年の今日(10月8日)、1位を獲得した Steve Lacy(スティーヴ・レイシー)の “Bad Habit” を解説・和訳しました。

自分に自信がなく告白する機会を逃したことへの後悔についての曲で、うねりのあるサウンドと “I wish I knew” というフレーズが特徴的なR&B。

ギターのリフを中心にファンキーなベースライン、ドラム、シンセサイザーによって構築されているこのローファイ(※意図的に不完全な要素を存在させている楽曲のこと)なベッドルーム・バラードは、プロデューサーとしてケンドリック・ラマーなどを手がけているスティーヴ・レイシーにとっては自身初のナンバーワン・ヒットで、一発ヒットランキング(※Hot 100での順位をもとにスコア化したランキングでトップ40ヒットが1曲しかないアーティストの曲が対象)では歴代12位(2023年10月8日現在)となっています。

頻出する “I wish I knew” というフレーズが耳に残りますが、最後の “you” を削ることでより印象的になる工夫がされていたり、最初のフックでタイトルの「悪い癖」が何かを言うことを控えるという意味もある「舌を噛むこと」と吐露した上で次のフックでは「君の舌を噛んでいい?」と遠回しにキスを求めたりしている(?)ところなど、楽曲的には「うねり」が効いていますが、歌詞的には「ひねり」を効かせた佳曲だと思います。

【リンク】
当時(2022/10/08)のチャート
スティーヴ・レイシーの全ヒット曲

【和訳】
[Intro]
I wish I knew you wanted me
I wish I knew
 :

君に求められているって わかっていたら
わかっていたら
 :

[Verse 1]
What you, ooh, uh, what you do?
Made a move, could’ve made a move
If I knew I’d be with you
Is it too late to pursue?

君は何をしているの?
積極的になれたはず
一緒にいられるとわかってたらね
もう手遅れかな?

[Hook 1]
I bite my tongue, it’s a bad habit
Kinda mad that I didn’t take a stab at it
Thought you were too good for me, my dear
Never gave me time of day, my dear
It’s okay, things happen for
Reasons that I think are sure, yeah

舌を噛むのは悪い癖
何もしなかったこと 後悔してる
僕にはもったいないって思ったんだ
君は見向きもしないし
でも大丈夫 こういうことは
理由があって起こるんだ

[Post-Hook] ×4
I wish I knew
I wish I knew you wanted me

わかっていたら
君に求められているって わかっていたら

[Verse 2]
Please say to me
If you still want it
I wish you wouldn’t play with me
I wanna know

言って欲しいんだ
まだその気なら
僕の気持ちをもてあそばないで
知りたいんだ

[Hook 2]
Can I bite your tongue like my bad habit?
Would you mind if I tried to make a pass at it?
No, you’re not too good for me, my dear
Funny you come back to me, my dear
It’s okay, things happen for
Reasons that I can’t ignore, yeah

僕の悪い癖みたいに 君の舌を噛んでいい?
口説いてもいい?
僕らはお似合いのはずだから
寄りを戻すなんておかしな感じ
でも大丈夫 こういうことは
理由があって起きるから

[Post-Hook] ×2

[Bridge]
You can’t surprise a Gemini
I’m everywhere, I’m cross-eyed, and
Now that you’re back, I can’t decide
If I decide if you’re invited
You always knew the way to wow me
Fuck around, get tongue-tied, and
I turn it on, I make it rowdy
Then carry on, but I’m not hidin’
You grabbin’ me hard ‘cause you know what you found
It’s biscuits, it’s gravy, babe

双子座(の僕を)驚かせることはできないよ
僕は誰とでも仲良くなれるけど
君が戻ってきたら 僕は決められない
君を誘えたなら
君は僕を驚かせる方法を知っている
バカやって 呂律が回らず
盛り上がって ハメを外す
続けるんだ 僕は隠れたりしない
何を見つけたか知っているからこそ
君は僕を強く掴んだんだ
僕らはビスケットとグレイビー

[Instrumental Break]

[Outro]
You can’t surprise a Gemini
But you know it’s biscuits, it’s gravy, babe
I knew you’d come back around
‘Cause you know it’s biscuits, it’s gravy, babe
Let’s fuck in the back of the mall, lose control
Go stupid, go crazy, babe
I know I’ll be in your heart ‘til the end
You’ll miss me, don’t beg me, babe

双子座(の僕を)驚かせることはできないよ
でも僕らはビスケットとグレイビー
君が戻ってくるのはわかっていたよ
だって僕らはビスケットとグレイビーだから
ショッピングモールの裏でやろうよ 気持ちを抑えずに
バカになって、クレイジーになって
僕は最後まで君の心の中にいるよ
淋しいだろうけど 僕に懇願しないでね

 
0
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す