【解説・和訳】 Say It Isn’t So / ダリル・ホール&ジョン・オーツ

 
ビッグバナー広告
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 0

1983年の今日(12月17日)、最高位2位を記録した Daryl Hall & John Oates(ダリル・ホール&ジョン・オーツ)の “Say It Isn’t So” を解説・和訳しました。

大衆向けの音楽になったという批判に「そうじゃないって言ってくれ」という曲で、モータウンっぽいサウンドが印象的なブルー・アイド・ソウル。

最初は「白人が黒人の音楽をまねたもの」と批判されたものの、後に「逆に黒人にも影響を与えるオシャレで洗練された音楽」として認められたブルー・アイド・ソウル(青い目をしたソウル)というジャンル。

その第一人者であるダリル・ホールが『(自分たちの音楽が)大衆向けになってきたという批判が原動力になった』と語っているこの曲は、モータウン・サウンドとロックの要素も取り入れたブルー・アイド・ソウルの亜種とでも言うべき、リスナーへの感染力がより高いサウンドに仕上げられています。

ちなみに、「そうじゃないと言ってくれ」というこの曲の1位を阻んだのは「言ってくれ、言ってくれ、言ってくれ」というポール・マッカートニー&マイケル・ジャクソンの “Say Say Say”

【リンク】
当時(1983/12/17)のチャート
ダリル・ホール&ジョン・オーツのヒット曲

【和訳】
[Intro]
Say it Say it isn’t so(×2)

言ってくれ そうじゃないって言ってくれ(×2)

[Verse 1]
Say it isn’t so painful
To tell me that you’re dissatisfied
The last time I asked you, I really got a lame excuse
I know that you lied

君が満足していないってことを僕に話すことは
そんなに苦痛じゃないって言うけど
前に僕が君に聞いたときは
納得できなかったんだ
君はウソをついたよね

Now wicked things can happen
You see em’ goin’ down in war
But when you play in a quiet way
That bites it even more

今はまずいことも起こるんだ
戦争だってあり得る
でも黙っていると
よりひどいことになりかねない

[Verse 2]
(Say it)
Tell me what you want
Yeah, I’ll do it, Baby, I promise right now
(Say it)
Who propped you up when you were stopped
Low motivation had you on the ground?

(言ってくれ)
どうして欲しいんだ
僕が叶えてやるよ、今すぐ約束する
(言ってくれ)
誰が君を支えたのか 君が停滞して
やる気のなさに押さえ込まれていたときに

[Pre-Hook 1]
I know your first reaction
You slide away
Hide Away, goodbye
But if there’s a doubt, maybe I can give out
A thousand reasons why you have to say it isn’t so

君の最初の反応はわかるよ
距離を置いて
姿をくらませて さようなら
でも もし疑いがあるのなら
僕が教えてあげられるかも
君がそうじゃないって言わなければならない
たくさんの理由を

[Hook]
(It Isn’t So) Now Say It isn’t So(×3)
(It isn’t so)

(そうじゃない)今、そうじゃないって言ってくれ(×3)
(そうじゃない)

[Verse 3]
(Say it)
We like to be the strangers at the party
Two rebels in a shell
(Say it)
You like to move with the best of them
You know we, move so well

(言ってくれ)
僕たちはパーティで目立たない普通の人になりたいよね(※1)
貝の中の二人の反逆者(※2)
※1、※2:ダリル・ホールはインタビューでこの2行を『これはジョンと僕の世間との関わり方に大きく関係している』と語っている
(言ってくれ)
君は最高のものを追いかけてるよね
僕らもそうさ

[Pre-Hook 2]
Don’t need someone to lean on
I know why there’s an open door
But if I’m faced with being replaced
I want you even more
So baby, say it isn’t so

頼れる誰かなんて必要ない
ドアが開いている理由は分かってる
でも 僕が誰かに置き換えられる事態に直面したら
君たちをもっと求めてしまう
だから、そうじゃないって言ってくれ

[Hook]

[Refrain]
Say it Say it isn’t so(×3)

言ってくれ そうじゃないって言ってくれ(×3)

[Bridge]
Why you wanna go
Do you have to say
You wanna go?
Ooh, oh Baby say it isn’t

どうしてそんなに行きたがる
言う必要があるのかい
行きたいの?
Ooh, oh ベイビー、違うと言ってくれ

[Outro]
(Say it isn’t)
Say, Say, Say it isn’t
 :
 :

 
0
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントを残す