【解説・和訳】MMMBop / ハンソン

 
ビッグバナー広告
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 0

1997年の今日(5月24日)、1位を獲得した Hanson(ハンソン)の “MMMBop” を解説・和訳しました。

当時16歳のアイザック、14歳のテイラー、11歳のザックのハンソン3兄弟によって作詞作曲された 友情の大切さが簡潔に表現されている曲。

“MMMBop”(ンーバップ)というタイトルは短い期間を意味する言葉で、「あっという間」というニュアンスです。

光陰矢のごとし。
いがみ合ったり、ケンカしたり、いじめたりしている暇はありません。

【リンク】
当時(1997/05/24)のチャート
ハンソンのヒット曲

【和訳】
[Verse 1]
人生にはいろんな付き合いがあるけど 続くのは一つか二つ
いろんな痛みや争いがあるだろうけど
そういうことには背を向けて
そしたらそんなことはどこか行っちゃう すぐにね

本当に大切な人は手放しちゃダメ
おじいさんになって 髪が抜けても
結局そばにいてくれるのは彼らだから
そういう人が 君にはいるかい?
教えてよ

[Chorus]
Mmm bop, ba duba dop
Da du bop, ba duba dop
Ba du bop, ba duba dop
Ba du yah

Mmm bop, ba duba dop
Da du bop, ba duba dop
Ba du bop, ba duba dop
Ba du yah

[Verse 2]
「オーイェー」なんて言ってても 彼らはすぐにいなくなる
種を植えて 花を植えて バラを植えるんだ
何でもいいから植えるんだ
植え続けて何が育つか見つければいいんだ
それは誰も知らない秘密
それは誰にもわからない秘密なんだ

[Chorus]

[Bridge 1]
あっという間に彼らは去って行く
あっという間にいなくなる
あっとという間に彼らは去って行く
あっという間にいなくなる
髪の毛が無くなるまでに 気づこうよ

[Chorus]

[Bridge 2]
わかっているようでわかっていないんだ
どの花が育つかわかるかい?
ヒナギクになるかバラになるか
わかっているようでわかっていないんだ
どの花が育つのか

[Chorus (ad lib)]

 
0
  • このエントリーをはてなブックマークに追加